İnternet Sitesi Tercümesi Nedir?
İnternet sitesi tercümesi, internet sitelerinde yer alan içeriğin kaynak dilden hedef dile aktarılması anlamına gelir. İnternet sitesi tercümesinde yalnızca sitede bulunan metinler değil burada bulunan görseller, videolar, kullanıcıların her zaman görmediği fakat sitenin işleyişiyle ilgili olan butonlar ve hata raporları da yer almaktadır.
Çok dilli internet sitesine sahip olmanın amacı erişilebilirliği artırmaktır. Özellikle ticaret alanında ihtiyaç duyulan bu hizmet, başka ülkelerdeki potansiyel müşterilere ulaşmak isteyen firmalar tarafından tercih edilmektedir.
Bunun yanı sıra, kurumsal kimlik oluşturmak için başta İngilizce olmak üzere çok dilli ve resmî firma sitesine sahip olmak gerekli bir noktadır. İhracat ve e-ticaret alanlarında sıklıkla ihtiyaç duyulan internet sitesi tercümesi, müşteri kitlenizi genişletmek ve markanızı dünyaya duyurmak için gereklidir. Ayrıca birden fazla dilde içerik sahibi olmak internet sitenizin arama motorlarındaki görünürlüğünü artıracaktır, daha fazla kişiye yani potansiyel müşterilere ulaşmanıza yardımcı olacaktır. Çevirimvar online tercüme bürosu ile çeşitli dillerde internet sitesi tercümesine kolaylıkla ulaşmak mümkün.
Lokalizasyon Hizmeti Nedir?
Lokalizasyon, yani yerelleştirme, tercüme sektöründe sıkça karşılaşılan ve kullanılan bir kavramdır. Bir içerik, kaynak dilden hedef dile aktarılırken bu iki dilin sahip olduğu kültür, değerler ve bulundukları coğrafya farklı olabilir.
Küreselleşmenin, yapılan tercümenin bu farklılıklara göre uyarlanması zorunluluğunu da beraberinde getirmiştir. Tercümenin ana hedefi doğru, açık ve anlaşılır olabilmektir. Bu hedefe ulaşmak için gerektiğinde içerik kültürel olarak hedef dilin konuşulduğu kitleye göre uyarlanmasına lokalizasyon (yerelleştirme) denir. Dolayısıyla lokalizasyon, tercümeden farklı bir kavramdır.
Lokalizasyonun en çok ihtiyaç duyulduğu alanlar arasında başta internet sitesi tercümesi yer almaktadır. Özellikle pazarlama alanında sıkça gerçekleşen bu süreç, internet sitesinin ve ürünlerin müşterilerin ilgisini çekmesini sağlamaktadır.
Müşteriler, benimsediği ve kendine yakın hissettiği sitelerden alışveriş yapmaktadır. Bu nedenle lokalizasyon hizmeti başarılı bir pazarlama stratejisinin anahtarı olabilir.
Çevirimvar online tercüme bürosu profesyonel lokalizasyon hizmeti sunmaktadır.
İnternet Sitesi Tercümesi için Dikkat Edilmesi Gereken Noktalar
İnternet sitesi tercümesi yapan bir çevirmen, ne zaman ve nerede lokalizasyona ihtiyaç duyulacağını bilmelidir. Çok dilli internet sitelerinin hitap ettikleri müşteri kitlelerinin kültürü, değerleri ve bulundukları coğrafyanın özellikleri değişmektedir.
Tercüme edilen internet sitesi içeriği, hedef kitleye en iyi şekilde hitap edecek şekilde uyarlanmalıdır. Örneğin, ölçü birimleri, para birimleri, alfabetik karakterler setleri gibi birçok özelliğin hedef dilin konuşulduğu ülkeye göre adapte olmalıdır.
İnternet sitesi tercümesinde dikkat edilmesi gereken bir başka nokta ise içeriğin SEO (Search Engine Optimization) yani arama motoru optimizasyonuna uyumlu olmasıdır. Google gibi arama motorları, kullanıcıların yazdığı kelimelere sahip olan internet sitelerini sonuç sayfasının ilk sıralarında göstermektedir.
Görünürlüğü ve ziyaretçi sayısını artırmak, rakip firmaların önüne geçmek için tercüme edilen içerik SEO uyumlu olmalı, ilgili anahtar kelimeleri bulundurmalıdır.
Benzer içeriklere web sitemiz Tanıtımlar bölümünden ulaşabilirsiniz. Faydalı olması dileğiyle.
İlk yorum yapan olun